[14] Baldur Ragnarsson
Scrittore
islandese (1930-), è attivo nel movimento esperantista dal 1952, membro
dell’associazione
degli scrittori esperantofoni (EVA,
Esperantlingva Verkista Asocio). È stato presidente dell’Associazione Islandese d’Esperanto per
molti anni, presiedendo i Concorsi di Letteratura esperantofoni dell’UEA dal 1975 al
1985 e il comitato
organizzatore del Congresso Mondiale
di Reykjavík nel 1977. È stato vicepresidente dell'UEA con incarichi
legati alla cultura e all'educazione dal 1980 al 1986; dopodiché è
diventato
membro onorario dell'UEA stessa.
Membro della
Akademio de Esperanto
dal 1979 e redattore di Norda Prismo (1958-1974), ha
ricevuto
nel 1964 un importante riconoscimento per la produzione originale in
esperanto.
Dal
2007, l’associazione degli scrittori esperantofoni lo ha proposto come
candidato al premio Nobel per la Letteratura dopo la morte di William Auld.
Ragnarsson ha pubblicato in islandese poesie e libri specialistici sulla lingua islandese. In esperanto due raccolte: Ŝtupoj sen Nomo (“Gradini senza Nome”, 1959) ed Esploroj (“Esplorazioni”, 1974); nel 2007 è apparso La lingvo serena (“La lingua serena”; Edistudio: Pisa), in sèguito è uscita la raccolta La neceso akceptebla (“La necessità accettabile”, 2008). Riportiamo i titoli dei saggi in esperanto così che vi possiate fare un’idea della varietà di interessi del Nostro (non li traduciamo, così cominciate a entrare nello “spirito della lingua”): La Sagaoj kaj Zamenhof: stabiligaj faktoroj (1982); La Poezia Arto (cinque conferenze tenute in Germania; 1988); Studado de alia lingvo (1982); La proza poemo: la ĝenro, ĝiaj latentoj kaj aplikoj (1987); Cent jaroj de poezio en Esperanto". Memorlibro pri la internacia jubilea Esperanto-konferenco. Cent jaroj de Esperanto-kulturo (1989); Tradukante la antikvan islandan literaturon en Esperanto (“Menade bal püki bal. Festlibro por Reinhard Haupenthal”, 1998); La poezio de la skaldoj (“Festlibro por André Albault”); La fono kaj la fronto: kelkaj konsideroj pri semiotikaj aspektoj de la Esperanta poezio (“Lingva arto, jubileta libro omaĝe al William Auld kaj Marjorie Boulton”, 1999); La poemoj de Armand Su (1993); Kombino de poeta virtuozeco kaj ties instrumento (“Ĉefartikolo pri Poemo de Utnoa de Abel Montagut”, 1994); La lingvo serena (2007).
Renaskiĝo,
poemo en prozo
La dolĉo de la momento
aperis al ni, fea, ŝvebeca, nekaptebla kiel ombro de ombro.
Kiel ombro de ombro mildas la sonĝo en niaj koroj. Kiel odoro de
nevidebla
floro. Kiel lunolumo sur fermitaj okuloj.
Kaj ni estas ne plu la samaj. Ni sonĝis nin for, detruis nian materion,
nuligis
niajn distingojn de noblo kaj malnoblo, kulpo kaj senkulpo, scio kaj
nescio.
Ni estas sonĝaj en la realo, realaj en la sonĝo; detruitaj kaj
renaskitaj en la
sama tempo. Kaj la vortoj ne plu estas vortoj, la tero ne tero, nek la
ĉielo,
ĉielo.
Rinascita, poesia in prosa
Come ombra di ombra intenerisce il sogno nei nostri cuori. Come profumo
d’invisibile fiore. Come luce di luna sugli occhi chiusi.
E noi non siamo più gli stessi. Ci sognavamo lontani, distrutta la
nostra
materia, annullata la nostra distinzione fra nobiltà e non nobiltà,
colpevolezza
e incolpevolezza, conoscenza e ignoranza.
Noi siamo sognati nella realtà, reali nel sogno; distrutti e rinati
nello
stesso tempo. E le parole non sono più parole, la terra non più terra,
né il
cielo, cielo.
Prendendo spunto dalla candidatura di Ragnarsson al Nobel, ricordiamo oggi che Kio bone aspektas, tiun ĉiu elektas [918] (“Ciò che ha un bell’aspetto, tutti lo scelgono”).